The French Connection | Winter 2014

.

Issue II | January 15, 2014


À¶Ý®ÊÓÆµ et Chicoutimi

Students in Chicoutimi

Perfectionner son français au Québec.

Les réussites de 2013 !

Princess Cinemas

Soulignons lesÌý°ùé²¹±ô¾±²õ²¹³Ù¾±´Ç²Ô²õ de nos é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ù(e)s.

Fêtes de la francophonie

Francofête activities

Joignez-vous à nous pour célébrer la francophonie du 22 janvier au 12 février !

Join us to celebrate laÌýfrancophonie from January 22 to February 12!

What's new with us?

A few links to keep you informed:

Ìý-ÌýOur student group, leÌýCercle français, is always planning fun, social events.

QuintessenceÌý-ÌýOur graduate student newsletter, full of Ìýoriginal works by our talented grad students.

Department EventsÌý-ÌýCheck back often to see what we're up to!

What's new with you?

It's always great to hear from alumni. We'd love to know what you are up to, so please send an emailÌýto Kathleen St. Laurent.


Fêtes de la francophonie

Francofête activities

Joignez-vous à nous pour célébrer la francophonie du 22 janvier au 12 février !

Les festivités commenceront le 22 janvier à 17h, dans la salle Laurel (South Campus Hall), avec un Café-RencontreÌý/ Vins et fromagesÌýanimé par Jennifer Tremblay qui partagera sa riche expérience dans le domaine des lettres. Après avoir étudié la littérature, elleÌýaÌýécrit des Å“uvres pour la jeunesse, a touché à la «Ìýscénarisation d’émissions pour le jeune publicÌý» et a fondé sa propre maison d’édition.ÌýCe Café-Rencontre sera immédiatement suivi du lancement de l’ouvrage DiasporiquesÌý: mémoire, diasporas et formes du roman francophone contemporain.ÌýCe recueil d'articles réalisé sous la direction de François Paré et Tara Collington réunit plus d'une vingtaine de contributions de spécialistes de la diaspora. On trouve notamment, dans cette publication, un article surÌýTaharÌýBen JellounÌýd'Alisha Valani, une ancienne é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùe du département.ÌýS.V.P.ÌýInscrivez-vous pour cetÌýévénement.

Les célébrations se poursuivrontÌýle 6 févrierÌýavec la Soirée des Talents organisée par le département à la salle Festival. Vous pourrez voir les prouesses des é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs et des professeurs qui montreront leurs talents en chant, en théâtre et bien plus ! De petites bouchées seront servies et des consommations seront disponibles. Vous êtes tous invités !

Enfin, le 12 février, le département organise une nouvelle projection au Cinéma Princess Original. Nous visionnerons Gabrielle, un film touchant de Louise Archambault qui a gagné des prix au Canada, en France et en Suisse.

---

Join us to celebrate la francophonie from January 22 to February 12!

Celebrations will begin with a Café-Rencontre / Wine and Cheese at 5 pm on January 22 in the Laurel Room (South Campus Hall). Our guest speaker will be Jennifer Tremblay, a children's literature author. Jennifer Tremblay has an impressive resume, with a background in French literature, her own publishing house and script-writing for children’s television shows. We look forward to hearing about her rich experiences.ÌýThis Café-Rencontre will be followed by the launch of a new book edited by Professors Tara Collington and François Paré, titled Diasporiques : mémoire, diasporas et formes du roman francophone contemporain.ÌýThis collection of textsÌýincludes more than twenty contributions from specialists of the diasporas. It should be noted that Alisha Valani, one of our alumni, published an article on Tahar Ben Jelloun in this book. Please RSVP to let us know if you will be joining us for this event.

Don’t miss the French Studies Talent Show on February 6 in the Festival Room, South Campus Hall. You will get a chance to see performances not only by our students, but also by our professors. The night will include music, plays and a few surprises! Refreshments will be available. Come see the hidden talents of our students and faculty members.

On February 12 at 9:05Ìýpm (time revised from 7pm), join us at the Original Princess Theatre as the department presents the award-wining film Gabrielle, a touching movie by Louise Archambault that has won various prizes in Canada, France and Switzerland.Ìý

.

Cafés-Rencontres de 2013/2014

22 janvier 2014

Jennifer Tremblay,
auteureÌýde littérature jeunesse, dramaturge et scénariste québécoise
HoraireÌýspécialÌý:Ìý17h-19h

19 mars 2014

Stéphanie Genand,
spécialisteÌýde la littératureÌý
française du 18e ²õ¾±Ã¨³¦±ô±ð
(Université de Rouen)

25 avril 2014

Convergences,
Café-Rencontre desÌýé³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs desÌý2e et 3e cycles


À¶Ý®ÊÓÆµ et Chicoutimi

Students in Chicoutimi

Tous ceux qui sont passés par notre département savent que Chicoutimi est une destination de choix pour l’échange durant la troisième année. Ce programme a une longue histoire. Dès 1984, des é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs de notre département ont commencé à se rendre à Chicoutimi durant l’été pour découvrir la culture et la langue. Puis, au début des années 90, quatre é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs ont passé toute l’année là-bas et, suite au succès du séjour, le programme est finalement devenu une réalité en 1993. Depuis, plusieurs dizaines d’é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs sont allés perfectionner leur français au Québec. En 2013, ce programme a célébré son vingtième anniversaire et est toujours aussi dynamique. Cette année, quatre de nos é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs sont à Chicoutimi et un protocole d'entente, assurant l'avenir du programme, sera bientôt signé entre l'Université de À¶Ý®ÊÓÆµ et l'UQAC. Le département offre d’ailleurs une bourse d’une valeur d’au moins 500 $ à un é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ù inscrit pour cet échange dont le dossier académique est remarquable. Comme on peut le voirÌýsurÌýcette photo, la vie à Chicoutimi semble très agréableÌý!

---

Anyone who has spent time in our department knows that Chicoutimi is one of the destinations for the third year exchange. This program has a long history: in 1984, students started to spend the summer in Chicoutimi to discover the language and the culture. In the early 90s, four students spent a year there and, because their experience was such a success, the exchange program was formalized in 1993. Since then, dozens of students have travelled to Chicoutimi to perfect their French. Celebrating its twentieth anniversary in 2013, the program is as dynamic as ever: this year, four of our students are there and an official memorandum of understanding, securing the future of the program, will soon be signed between the University of À¶Ý®ÊÓÆµ and the UQAC. The department presents an award of $500 to a student going to Chicoutimi with a remarkable academic profile. As you can see in this picture, life in Chicoutimi is great! Ìý

.

Learn more about our undergraduate exchange programsÌýand take a look at the videos our students have made.


If you would like to contribute to the Department of French Studies, please contact Guy PoirierÌýorÌýdonate online.


Les réussites de 2013 !

2013 successful thesis and thesis defense
L’année 2013 a été une très belle cuvée pour nos é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs graduésÌýqui ont complétéÌý2 thèses de doctorat, 3 thèses de maîtrise et 2 mémoires de maîtrise. Fruits du travail arduÌýet de la détermination de nos é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs, ces travauxÌýont reçu lesÌýélogesÌýdes comités chargés de les évaluer.

2013 was a very successful year for our graduate students with the completion of impressive research projects: 2ÌýPhDÌýtheses, 3 MA theses and 2Ìýmemoires, each realized with much hard work and determination. These works were praised by the evaluating committees.

The fruitful work of our students. We are so proud of them!

Maria Petrescu, PhD
Devika Vijayan, PhD
Julien Defraeye, MA
Kaytie Coon, MA
Krysteena Gadzala, MA
L’édition critique électronique de l’Histoire de l’établissement, des progrès et de la décadence du christianisme dans l’Empire du Japon de Pierre-François-Xavier de Charlevoix
Janique Melançon, MA
Reflets de la famille postmoderne dans la saga Malaussène de Daniel Pennac
[La petite marchande de prose (1989), Monsieur Malaussène (1995) et Aux fruits de la passion (1999)]
Katie Alice Rose, MA
Congratulations on completing this challenge!Ìý

Recevez toutes nos félicitations pour avoir franchi cette belle étape !

---
Au trimestre d’automne, 32 é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs de premier cycle ont reçu leurÌýdiplômeÌý: bravo à toute la cohorte!
pumpkin scultures
La liste serait incomplète s’il ne s’y trouvait un mot pour souligner les activités du qui attirent de nombreux é³Ù³Ü»å¾±²¹²Ô³Ùs et leur permettent de converser en français à l’extérieur des salles de classe. Que ce soit pour sculpter des citrouilles ou pour »åé²µ³Ü²õ³Ù±ð°ù de succulentes crêpes, la bonne humeur était au rendez-vous !
...
This Fall also boasts a graduating cohort of 32 of our undergraduate students: congratulations to all those who received their diplomas during the Convocation ceremony on October 26 !
Last but not least, the activities organized by have been a huge success. They give students the opportunity to get together and speak French outside the classroom. Whether they were carving pumpkins or eating delicious crepes, everyone had a great time!Ìý